Hướng dẫn dùng thuật ngữ như thành phần con (submodule) của dự án dịch nhóm với OmegaT

Với dự án dịch nhóm sử dụng phần mềm OmegaT mà dữ liệu dịch được lưu ở một máy chủ git, việc tích hợp thêm danh mục thuật ngữ có trong một git repository khác là rất tiện lợi. Bài này hướng dẫn cho người tổ chức dự án dịch nhóm với OmegaT cách dùng…

Hướng dẫn tạo dự án dịch với nhóm bằng phần mềm OmegaT và Gitlab

OmegaT là phần mềm nguồn mở hỗ trợ dịch thuật (CAT) được dùng rộng rãi. Phần mềm OmegaT dựa trên nền tảng Java, cho phép chạy trên nhiều loại hệ điều hành (Windows, Linux, Mac…), và nó cũng nổi tiếng là chạy rất ổn định, không bị hỏng hóc. Ngoài việc có những chức năng…

18 open source translation tools to localize your project

There are tools specific to the language services industry (surprised to hear that’s a thing?) that enable a smooth localization process with a high level of quality. Categories that localization tools fall into include: Computer-assisted translation (CAT) tools Machine translation (MT) engines Translation management systems (TMS) Terminology management tools Localization automation tools The proprietary versions…

Hướng dẫn sử dụng Google Translator Toolkit để dịch thuật online

Địa chỉ trang web Google Translator Toolkit (GTT): https://translate.google.com/toolkit Đây là một công cụ CAT với những chức năng cơ bản, đủ dùng cho phần lớn người dịch nghiệp dư và bán chuyên nghiệp. Lợi thế lớn nhất của GTT là môi trường làm việc trực tuyến, nhiều người cùng cộng tác được qua mạng…

Lỗi không download được tài liệu dịch từ Google Translator Toolkit

Khoảng 1 tuần nay Google Translator Toolkit bị trục trặc, nhiều người dùng khi bấm download kết quả dịch về thì gặp lỗi “Forbidden” với địa chỉ trang web: https://translate.google.com/toolkit/noncesigner Cách khắc phục tạm thời: trong cửa sổ quản lý các tài liệu dịch của GTT, đánh dấu hai hay nhiều tài liệu, rồi download,…