Skip to content

ROSETTA's site for Translations

Trang này viết về việc dịch tài liệu sang tiếng Việt

  • Từ điển online
    • CAT – Computer-Assisted Translation
      • Chuyển từ dịch tay sang dùng CAT
      • Dịch một file Word với CafeTran và Google Translator Toolkit
      • Làm việc với file Glossary (bảng thuật ngữ)
      • Làm việc với file Translation Memory
        • Translate “Control in an Information Rich World”
          • Tools for translation
            • Làm việc với file PDF
      • Align
  • Workflow for translation
  • Projects
    • Translate micro:bit documentation
  • Workshop CAT Offenbach
  • Mô hình dịch nhóm với CAT nguồn mở

Category: CafeTran

CafeTran là một phần mềm hỗ trợ dịch thuật, thuộc nhóm CAT (Computer-assisted translation). Đây là một phần mềm thương mại, tuy nhiên khá nhiều chức năng của CafeTran được cho dùng miễn phí. CafeTran có khả năng chuyển đổi dữ liệu để tương tác với người dịch bằng tay hoặc phần mềm khác rất tốt, nhờ tính năng “Export as billingual document” và “Import billingual document”.

Hạn chế các placeholders trong dữ liệu dịch với CAT

January 12, 2018January 12, 2018doanminhdang

Các phần mềm CAT có chức năng hỗ trợ giữ định dạng văn bản: câu chữ trong văn bản gốc có format như thế nào thì format đó cũng được giữ y hệt ở văn bản dịch ra. Tuy nhiên, trong quá trình dịch với CAT, thì người dịch chỉ làm việc với các đoạn…

Continue Reading

Quản lý một bài dịch từ file PDF bằng CafeTran và Google Translator Toolkit

November 22, 2017April 13, 2018doanminhdang

THAO TÁC XỬ LÝ TÀI LIỆU DỊCH BẰNG PHẦN MỀM CAFETRAN và GOOGLE TRANSLATOR TOOLKIT Doãn Minh Đăng, tháng 11/2017 Ta bắt đầu bằng một file PDF cần dịch, chẳng hạn từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Tóm tắt quy trình này: : Ta có file PDF -> chuyển thành file Word -> :…

Continue Reading

Workshop làm quen công cụ CAT cho việc dịch

August 2, 2017January 12, 2018doanminhdang

Nội dung workshop: Buổi workshop này là dịp để thực hành chuỗi 12 công đoạn, từ lúc có một file PDF cần dịch đến khi ra được file Word nội dung dịch. Một số file tạo ra trong quá trình này sẽ làm trung gian để giúp nhóm dịch & hiệu đính sử dụng linh…

Continue Reading

Pages

  • Dành cho dịch giả
  • Dành cho người bắt đầu vào nghề dịch thuật
  • Projects
    • Translate “Control in an Information Rich World”
    • Translate micro:bit documentation
  • Tools for translation
    • CAT – Computer-Assisted Translation
      • Align
      • Chuyển từ dịch tay sang dùng CAT
      • Dịch một file Word với CafeTran và Google Translator Toolkit
      • Làm việc với file Glossary (bảng thuật ngữ)
      • Làm việc với file Translation Memory
      • Mô hình dịch nhóm với CAT nguồn mở
    • Làm việc với file PDF
    • Từ điển online
  • Workflow for translation
  • Workshop CAT Offenbach

Recent Posts

  • Google Translator Toolkit đóng cửa sau ngày 4/12/2019
  • Chuyển dữ liệu dịch cũ thành bộ nhớ dịch
  • Đúc kết kinh nghiệm dịch thuật với phần mềm hỗ trợ
  • Cập nhật phần mềm OmegaT để dịch nhóm
  • Khái quát cơ bản về CAT – phần mềm hỗ trợ dịch thuật

Categories

  • CafeTran
  • Dịch thuật với công cụ CAT
  • OmegaT
  • Thuật ngữ
  • Uncategorized

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
© 2022 ROSETTA's site for Translations | WordPress Theme: Lontano Free by CrestaProject.