{"id":60,"date":"2017-06-28T01:10:17","date_gmt":"2017-06-28T01:10:17","guid":{"rendered":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/?p=60"},"modified":"2017-07-31T00:34:32","modified_gmt":"2017-07-30T23:34:32","slug":"sdl-tmconvert","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/sdl-tmconvert\/","title":{"rendered":"SDL TMConvert"},"content":{"rendered":"<p>Update: SDL TmConvert (or any tool in the SDL App Store) requires users to have bought the license of the corresponding program. Hence this is not accessible for people not holding a license of SDL Trados. I then found these tools for <strong>converting SDLTM to TMX, for free:<\/strong><\/p>\n<p><strong>Trados Studio Resource Converter<\/strong>: <a href=\"http:\/\/www.vannellen.com\/fortranslators.php\">http:\/\/www.vannellen.com\/fortranslators.php<\/a><\/p>\n<p>(requires Java JRE 8)<\/p>\n<p>Wordfast Converter: <a href=\"http:\/\/wordfast.net\/zip\/WfConverter.zip\">http:\/\/wordfast.net\/zip\/WfConverter.zip<\/a><\/p>\n<p>(Required DLL: http:\/\/sqlite.org\/download.html &#8211; file to download: sqlite-dll-win32-x86-*.zip)<\/p>\n<p>Xbench can also convert SDLTM to TMX, however it is more complicated for this task.<\/p>\n<p>I tried Wordfast Converter with SQLite DLL, however it didn&#8217;t work for my computer. I tried Trados Studio Resource Converter, with updating Jave Runtime Environment, it works fine.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Paul Filkin wrote about the tool SDL TmConvert that helps to manage the Translation Memories of SDL Studio, eg. converting .SDLTM to the exchangable format .TMX.<\/p>\n<p>SDL TmConvert is sold at: http:\/\/appstore.sdl.com\/app\/sdltmconvert\/228\/#51222<br \/>\nA free version is limited to 50K segments.<\/p>\n<blockquote><p>Studio does have some simple features for helping you to maintain your Translation Memories, but there are things you might want to do that go beyond the capabilities of search and replace, creating and editing fields and attributes or exporting subsets or complete copies of your Translation Memories\u2026 let\u2019s refer to these as TMs from here on in.<\/p>\n<ul>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">check your TMs for consistency and other\u00a0<\/span><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">QA requirements<\/span><\/li>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">export subsets of your Translation Memories based on complex queries<\/span><\/li>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">stripping out fields, attributes and other translation unit information<\/span><\/li>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">convert to other formats (xliff, xml, csv etc)<\/span><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\"><br \/>\n<\/span><\/li>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">enhance TM with the translatable content of tags<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>If you wanted to do these sorts of things to help you properly maintain your TMs or use them for other things then you would have to use tools that operate outside of Studio\u2026 but not necessarily outside the Studio platform. \u00a0So I\u2019m talking about the<a title=\"The SDL OpenExchange\" href=\"https:\/\/multifarious.filkin.com\/2012\/06\/24\/sdlopenexchange\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SDL OpenExchange<\/a>\u00a0of course. \u00a0This platform and the capability that is available for anyone who has the knowledge to do their own programming is not provided by anyone else. \u00a0It really is a well developed and supported tool in it\u2019s own right. \u00a0A good example of how this can be used is by another Hellenic, although this time a developer and not a dramatist\u00a0<img decoding=\"async\" class=\"emoji\" style=\"margin-right: 0.07em !important;margin-left: 0.07em !important;border: none !important;width: 1em !important;vertical-align: -0.1em !important;padding: 0px !important;background: none !important\" src=\"https:\/\/s0.wp.com\/wp-content\/mu-plugins\/wpcom-smileys\/twemoji\/2\/svg\/1f609.svg\" alt=\"?\" \/>\u00a0\u00a0<a title=\"TMServer - About Costas Nadalis\" href=\"http:\/\/www.tmserve.gr\/TMS_About_En.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Costas Nadalis<\/a>\u00a0has developed four applications for the\u00a0<a title=\"The SDL OpenExchange\" href=\"https:\/\/multifarious.filkin.com\/2012\/06\/24\/sdlopenexchange\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">OpenExchange<\/a>\u00a0and is one of the most prolific developers creating applications for others to benefit from:<\/p>\n<ol>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><a title=\"SDLXliff2Tmx\" href=\"http:\/\/www.translationzone.com\/en\/openexchange\/AppDetails.aspx?appid=175\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 12px\">SDLXliff2Tmx<\/span><\/a><\/li>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><a title=\"SDLTmReverseLangs\" href=\"http:\/\/www.translationzone.com\/openexchange\/app\/sdltmreverselangs-538.html#52002\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SDL TmReverse Langs<\/a><\/li>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><a title=\"SDLTmExport\" href=\"http:\/\/www.translationzone.com\/en\/openexchange\/AppDetails.aspx?appid=90\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SDL TmExport<\/a><\/li>\n<li style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\"><a title=\"SDLTmConvert\" href=\"http:\/\/www.translationzone.com\/openexchange\/app\/sdltmconvert-522.html#51222\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SDL TmConvert<\/a><\/li>\n<\/ol>\n<p>All of these are really useful applications and all of them are applications that centre around the wisdom of maximising the use of your TMs. \u00a0The one I want to focus on with this article is\u00a0<a title=\"SDLTmConvert\" href=\"http:\/\/www.translationzone.com\/openexchange\/app\/sdltmconvert-522.html#51222\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SDL TmConvert<\/a>\u00a0as this is the most recent application Costas has submitted and it allows you to do all of the things I mentioned at the start and more. \u00a0The application itself looks like this (the control part of the screen anyway):<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1407\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/02.jpg?w=584\" alt=\"#02\" \/><\/p>\n<p>You can immediately see this is a very compact application filled with some excellent features, and you\u2019ll also see there is some licensing information too. \u00a0This application has a free version that allows you to work with TMs containing up to 50,000 Translation Units. \u00a0To work with TMs greater than that you need the Pro version which is \u20ac35\u2026 but this is a bargain for the functionality we see.<\/p>\n<p>I\u2019m not going to run through everything this tool can do as there is an excellent help file that explains how to use the features and also what they may be useful for, but I will pick out a couple of things that are interesting for me.<\/p>\n<p>First of all the ability to convert your TM to XLIFF. \u00a0This is an option you need to be careful with if you\u2019re working through your own TMs because once you do this and create a new TM with a QA\u2019d XLIFF then you will lose all the context information that is held in the TM but not in an XLIFF\u2026 so information related to Context Match, TU information and custom fields. \u00a0But the process of converting your TM to XLIFF files, adding to a project and QA\u2019ing them is not insurmountable\u2026 you just need to be careful and Costas kindly provides good information in his help file explaining the process. \u00a0In a nutshell this is what you\u2019d do.<\/p>\n<p><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 12px\">Convert your SDLTM to bite sized XLIFF files (say 500 TUs at a time for example). \u00a0This is simple as you use this option:<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1411\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto;font-style: inherit;line-height: 12px\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/03.jpg?w=584\" alt=\"#03\" \/><\/p>\n<p><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">This is pretty quick, less than 7 seconds for 42 thousand TUs, and at the end I get a report in the bottom half of the window ending like this:<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1412\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto;line-height: 1.5;font-style: inherit\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/04.jpg?w=584\" alt=\"#04\" \/><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">Then I create a project in Studio with all of the XLIFF files and add the SDLTM I just converted and any other resources I want to help me with the QA checks I intend to run. \u00a0This part could take a little while depending on the size of your TM, so you could also select to do this in bite sized chunks too and create several projects until you finish the job. \u00a0It took 5 \u2013 10 minutes to complete the project creation for me with some 600K words split into 84 files. \u00a0But now I can run whatever QA checks I have in mind to verify that my TM is sound:<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1414\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto;line-height: 1.5;font-style: inherit\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/05.jpg?w=584\" alt=\"#05\" \/><\/p>\n<p><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">The trick now is to\u00a0<\/span><strong style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\">NOT<\/strong><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">\u00a0\u201cConfirm Translation\u201d as you work. \u00a0So use the arrow keys instead if you wish to move between segments, or alternatively a better solution is to uncheck the \u201cupdate\u201d box in your<\/span><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 13px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;text-decoration: underline\"><strong style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\">Project settings<\/strong><\/span><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">\u00a0so even if you do confirm by mistake there will be no harm done:<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1423\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto;line-height: 1.5;font-style: inherit\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/09.jpg?w=584\" alt=\"#09\" \/><\/p>\n<p><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">Then if you have to make any changes to correct something in the TM you do this in the TM Results window to ensure you don\u2019t lose any of the important information you hold for context matching etc. So if I right-click in the TM results window as I work through the file I can edit or delete the TUs directly inside the TM and thereby retain all other important information that might be incorrectly changed if I confirmed the changes through the Editor instead:<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1415\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto;line-height: 1.5;font-style: inherit\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/06.jpg?w=584\" alt=\"#06\" \/><br style=\"line-height: 1.5;font-style: inherit\" \/><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">So if I remove the html code that is in this TU and I don\u2019t want it then I now see this where I get an 86% match as the XLIFF I opened still contains the unwanted tags but my TM does not:<\/span><br style=\"line-height: 1.5;font-style: inherit\" \/><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1416\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto;line-height: 1.5;font-style: inherit\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/07.jpg?w=584\" alt=\"#07\" \/><br style=\"line-height: 1.5;font-style: inherit\" \/><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">You could easily set up QA checks to find all the TUs with HTML tags in them, ordinary spaces where non-breaking spaces should be used, verify against your word lists for incorrect spellings, use the terminology verifier to correct the use of terms, where source was the same as target etc etc\u2026 \u00a0but the important thing being\u00a0<\/span><strong style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline\">DO NOT UPDATE THE TM BY CONFIRMING THE TRANSLATION IN THE EDITOR<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"border: 0px;font-family: inherit;font-size: 16.9px;font-style: inherit;font-weight: inherit;margin: 0px;padding: 0px;vertical-align: baseline;line-height: 1.5\">Once you\u2019re done don\u2019t finalize or run any batch tasks either (if you uncheck the box above this won\u2019t effect it anyway)\u2026 so probably good to tackle this work when you have a good bit of time to get used to the rhythm of working, and don\u2019t fall into the trap of confirming changes rather than editing them directly in your TM. \u00a0This is a maintenance exercise.<\/span><\/p>\n<p>Another useful thing to do as you prepare the project could be to create a file containing frequently occurring segments:<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1427\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/10.jpg?w=584\" alt=\"#10\" \/><\/p>\n<p>This option, which you set when you prepare your project will create an SDLXLIFF file that contains segments, or in this case Translation Units, that are duplicated at least twice (I set this to 2). \u00a0So I can then add this file back into my Project and immediately see whether I can improve this situation a little. \u00a0So with this TM I had two segments that were duplicate source, and looking at the results I can see this second segment has four duplicate translations, each getting a penalty of 1% so in effect reducing my possibilities for a 100% match:<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1428\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/011.jpg?w=584\" alt=\"#011\" \/><\/p>\n<p>I could delete the ones I don\u2019t want in the TM results window\u2026 quite a neat feature I think.<\/p>\n<p>So an excellent way to QA TMs from others and for checking on the status of your own from time to time. \u00a0Despite having 600K words in this relatively small TM I would hope that the vast majority would not need too much work, so this process is a very useful one.<\/p>\n<p>The other thing I wanted to mention is related to preparing your TM for use elsewhere. \u00a0So in creating AutoSuggest Dictionaries, or for\u00a0<a title=\"SDL BeGlobal Trainer : Customize SDL\u2019s Machine Translation Software \" href=\"http:\/\/www.sdl.com\/products\/sdl-beglobal\/trainer.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">training Machine Translation Engines<\/a>. \u00a0Neither of these things need to have all the tags and superfluous TU information that you get in an SDLTM. \u00a0It\u2019s all relevant for translating, but just adds unnecessary processing for other uses. \u00a0This is where Costas added a really neat feature to this application that allows you to strip out all the superfluous information at the click of a button.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1433\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/081.jpg?w=584\" alt=\"#08\" \/><\/p>\n<p>If I take as an example the same TM I have a TU in here that looks like this with quite a lot of tags, system fields and a couple of custom attributes:<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1430\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/012.jpg?w=584\" alt=\"#012\" \/><\/p>\n<p>If I export this to a TMX through Studio in the normal way I will get a TU that looks like this:<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1431\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/13.jpg?w=584\" alt=\"#13\" \/><\/p>\n<p>If I use the SDLTmConvert application set up to strip out all of the superfluous information I\u2019m not interested in it looks like this\u2026 and took less than 5 seconds to do it (it did take 9 minutes to do the 1.9 million TUs TM I used this on\u2026 but the subsequent ASD generation with maximum extraction was possible where it failed before I did this):<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1434\" style=\"margin-right: auto;margin-left: auto\" src=\"https:\/\/filkin.files.wordpress.com\/2013\/03\/14.jpg?w=584\" alt=\"#14\" \/><\/p>\n<p>That looks much cleaner, and is much more suitable for using to generate my AutoSuggest Dictionary or feed into my<a title=\"SDL BeGlobal Trainer : Customize SDL\u2019s Machine Translation Software \" href=\"http:\/\/www.sdl.com\/products\/sdl-beglobal\/trainer.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">new BeGlobal Trainer for my customised machine translation solution<\/a>.<\/p>\n<p>Costas really does epitomise what the OpenExchange is all about\u2026 providing people with the ability to create applications that can add value to the solutions you have purchased by helping them to work together more efficiently, and at the same time improve the ability to get more use from the resources you already have. \u00a0I think all the tools he has developed so far have been good, but this one is really good!<\/p><\/blockquote>\n<p>Source:\u00a0https:\/\/multifarious.filkin.com\/2013\/03\/15\/memory_wisdom\/<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Update: SDL TmConvert (or any tool in the SDL App Store) requires users to have bought the license of the corresponding program. Hence this is not accessible for people not holding a license of SDL Trados. I then found these tools for converting SDLTM to TMX, for free: Trados Studio Resource Converter: http:\/\/www.vannellen.com\/fortranslators.php (requires Java&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"quote","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true},"categories":[13],"tags":[10,11,12,9],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8jAij-Y","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60"}],"collection":[{"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=60"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=60"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=60"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/rosetta.vn\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=60"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}